قصيدة إدغار ألان بو (وحيد) مترجمة إلى اللغة العربية – Edgar Allan Poe, alone

 

From childhood’s hour I have not been

As others were I have not seen

As others saw I could not bring

My passions from a common spring 


From the same source I have not taken my sorrow

I could not awaken my heart to joy at the same tone

And all I loved I loved alone 


Then in my childhood in the dawn

Of a most stormy life was drawn

From every depth of good and ill

The mystery which binds me still

From the torrent, or the fountain

From the red cliff of the mountain

From the sun that around me rolled

In its autumn tint of gold

From the lightning in the sky

As it passed me flying by

From the thunder, and the storm

And the cloud that took the form

(When the rest of Heaven was blue)

Of a demon in my view 


منذُ ساعةِ الطفولة لم أكن

ما كانه الآخرون

لم أُبصر

ما أبصره الآخرون

لم أستطع قطف شغفي

من ربيعٍ قطفَ منه الآخرون 


ولم أستقي أوجاعي

من بئرِ أوجاعهم

ولم أستطع إيقاظ قلبي على بهجةٍ بانغامها أيقظت قلوبهم

وكل ما أحببت.. أحببت وحدي 


حينها

في طفولتي

في فجر حياةٍ عاصفة غرقت

في كل عمقٍ صالحٍ وطالح

وغموضٍ مازال يكتنفني

من السيلِ

أو النافورة

من منحدرات الجبالِ الحمراء

من شمسٍ حاوطتني

بأوشحةٍ من ذهبٍ خريفي

من برقٍ في السماء

مرّ بجانبي

من الرعدِ

والعاصفة

والسحابة إذ اتخذت شكلاً–

(وحينما كانت زرقةُ السماء زرقةْ)

كشيطانٍ في نظري


تعليقات

المشاركات الشائعة