قصيدة إدغار ألان بو (وحيد) مترجمة إلى اللغة العربية – Edgar Allan Poe, alone
From childhood’s hour I have not been
As others were I have not seen
As others saw I could not bring
My passions from a common spring
From the same source I have not taken my sorrow
I could not awaken my heart to joy at the same tone
And all I loved I loved alone
Then in my childhood in the dawn
Of a most stormy life was drawn
From every depth of good and ill
The mystery which binds me still
From the torrent, or the fountain
From the red cliff of the mountain
From the sun that around me rolled
In its autumn tint of gold
From the lightning in the sky
As it passed me flying by
From the thunder, and the storm
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view
منذُ ساعةِ الطفولة لم أكن
ما كانه الآخرون
لم أُبصر
ما أبصره الآخرون
لم أستطع قطف شغفي
من ربيعٍ قطفَ منه الآخرون
ولم أستقي أوجاعي
من بئرِ أوجاعهم
ولم أستطع إيقاظ قلبي على بهجةٍ بانغامها أيقظت قلوبهم
وكل ما أحببت.. أحببت وحدي
حينها
في طفولتي
في فجر حياةٍ عاصفة غرقت
في كل عمقٍ صالحٍ وطالح
وغموضٍ مازال يكتنفني
من السيلِ
أو النافورة
من منحدرات الجبالِ الحمراء
من شمسٍ حاوطتني
بأوشحةٍ من ذهبٍ خريفي
من برقٍ في السماء
مرّ بجانبي
من الرعدِ
والعاصفة
والسحابة إذ اتخذت شكلاً–
(وحينما كانت زرقةُ السماء زرقةْ)
كشيطانٍ في نظري
تعليقات
إرسال تعليق